Михаил Катюричев - Путь Силы [СИ]
— Вам ужин сюда подать, или вниз спуститесь?
Пока я раздумываю, голос подает белокурое чудо:
— А можно вниз? — робко спрашивает она, — там музыка.
Последнее слово произносится с благоговением. Я бы слышанное бренчание музыкой не назвал.
— Ты любишь музыку? — быстрый кивок в ответ, и два синих озерца полные мольбой. Ну как можно отказать таким глазам? — Идем.
Договариваюсь со служанкой о том, чтобы постирать и заштопать наши вещи и мы спускаемся в общий зал.
Ужин был неплох, а вот пиво здесь откровенно паршивое. Вторую кружку уже вливаю в себя через силу маленькими глотками. Музыка тоже не впечатляет, но от сидящей рядом девочки идет такой поток чистого, незамутненного счастья, что увести ее спать рука не поднимается.
— Тебе действительно это нравится? — спрашиваю лениво.
Та кивает. Странные у нее представления о хорошей музыке. Хотя, где она в своей глуши могла музыку-то слышать? Небось, один раз и видела музыкантов на какой-нибудь ярмарке, вот и запечатлелось в памяти. Детские воспоминания — самые яркие.
— Ну, тогда поблагодари маэстро, — кладу на стол два эри.
Девочка смотрит на них неверяще. Для нее это, похоже, неимоверное богатство. Какое-то время идет внутренняя борьба, затем малявка с важным видом подходит к музыканту и вручает ему монетки. Смущается, и обратно возвращается уже почти бегом. Маэстро раскланивается и исполняет веселую детскую песенку «для щедрой маленькой леди» — как он выразился.
По окончании песни понимаю, что мне срочно нужно покинуть зал. На улице уже темнеет. Вернувшись, вижу, что за нашим столиком сидят четверо персонажей весьма бандитской наружности. Раньше они, кажется, пили потихоньку в противоположном углу. Нехорошо. Заметив меня, голубоглазка пытается выскользнуть из-за стола, но тяжелая мужская рука удерживает ее на месте. Зато мне навстречу встают трое «гостей». Один, помельче, преграждает мне путь, а двое громил пытаются зажать с боков. Мелкий что-то произносит, но я не слушаю. Их намерения вполне ясно читаются по ауре. Раскидываю руки в стороны. Толчок кажется совсем легким, но на землю громилы падают уже мертвыми. У каждого в груди дыра на том месте, где билось сердце. Мелкий соображает быстро, тянется к ножу, но тоже падает мертвым. Я немного быстрее. Переступив через тело, двигаюсь к столу. Последний из разбойников пытается закрыться девочкой, но откидывается на стену с кинжалом между глаз.
— Хозяин, убери эту падаль, — бросаю через плечо, выдергивая кинжал. Пытаюсь увести девочку наверх и уложить спать, но та вцепилась в меня клещом и отпускать не хочет. Пришлось оставить.
Пока убирали трупы, хозяин попытался срубить с меня компенсацию. Пришлось намекнуть ему, что все произошло в его таверне, где за безопасность гостей именно он и отвечает. А вышибала даже не пошевелился. Так что уважаемого трактирщика вполне можно записать в подельники этих бандитов. Вышибала тихонько мялся в сторонке и поддерживать трактирщика не спешил, так что тому пришлось уйти ни с чем. Напоследок, правда, пообещал вызвать стражу.
Стража явилась примерно через тайс. Малявка к тому времени уже откровенно клевала носом, но продолжала слушать музыку. Я все это время изображал полное безразличие к косым взглядам, что бросали на нас посетители таверны. Среди крестьян и путников особо выделялась компания у окна. Две девушки вполне приличного вида и десяток воинов в хорошей броне. Видимо, охрана.
Трактирщик обрадовался стражникам как родным, но до нашего столика пятерка дойти не успела, так как была перехвачена на полпути. Одна из девушек окликнула старшего, и тут же повисла у него на шее, впившись в губы жарким поцелуем. Тот, кажется, тоже ее узнал. За это время к стражникам подошла вторая путница и с ней один из охранников. Некоторое время все о чем-то тихо беседовали, поглядывая в мою сторону, а затем стражники развернулись и покинули таверну. Любопытно.
— Благородная госпожа Тарина Хольц приглашает вас за свой стол! — объявил нарисовавшийся у нашего столика охранник.
— Передайте благородной госпоже, что я подойду через ним, — киваю я.
Мелкая уже практически спит, поэтому уложить ее проблем не составляет. Только напоследок крепко вцепляется в мою руку.
— Ты ведь не бросишь меня?
Ну что тут можно ответить? Все-таки прав был старый летчик.
— Бутылку лучшего вина в этом гадюшнике, живо! — трактирщик не заслужил вежливости. Бросив на стойку серебряную монету, направляюсь с трофеем к столику странной компании. Я напряжен, как перед битвой.
— Леди, позвольте поблагодарить вас за помощь со стражей, — отвешиваю поклон младшей из девушек. Вряд ли благородная госпожа будет вешаться на шею стражнику.
— Это было несложно, — улыбается она, — Саманта хорошо знакома с десятником.
— Очень хорошо, — мурлыкает ее спутница с откровенно блядскими глазами.
— Присядьте, — приглашает меня младшая, — и позвольте представиться: Тарина Хольц, дочь и наследница фрайхера Хольца.
Фрайхерами называют, кажется, местных владетелей. Неплохо.
— Польщен знакомством, — слегка склоняю голову, — Даркин Кат. Маг. Могу я поинтересоваться, что заставило вас вмешаться в ситуацию?
— Любопытство. Меня весьма впечатлило то, как вы, разобрались с бандитами, мэтр, и я захотела познакомиться поближе. Расскажите, пожалуйста, о себе. Откуда вы, чем занимаетесь, что делаете в баронствах?
Что ж, девушка действительно мне помогла. Можно и рассказать.
— Я издалека. Некоторое время учился в эранийской Академии, но был изгнан из страны за занятия темной магией. В баронствах я совсем недавно. Рассчитываю найти здесь учителя темных искусств.
— Об этом вам лучше поговорить с нашим магом. Вы ведь не откажетесь посетить замок Хольца? Я бы хотела познакомить вас с отцом.
Фраза звучит несколько двусмысленно. Как-то меня настораживает это дружелюбие. Делаю последнюю попытку увильнуть:
— Вы, наверное, заметили — я не один.
— Вашу дочь мы тоже примем с радостью, — и, видимо, почувствовав мое напряжение, добавила, — Поверьте, посещение замка вас ни к чему не обязывает. Считайте это любезностью даме.
— Что ж, с удовольствием навещу ваш замок, когда буду в тех краях. Видите ли, у меня нет лошади, и я вряд ли смогу путешествовать вместе с вами.
— Эту проблему мы решим завтра утром, — отметает мои возражения юная баронесса.
Глава 3
Солнце еще только поднялось над горизонтом, а отряд был уже полностью собран и готов к путешествию.